Om det franska europeiska arvsintyget ligger på ditt bord, börja med att ladda upp meddelandet, avtalet, beslutet eller korrespondensen till Caira. Fråga om fransk lag, utforma brev eller formulär, och ladda upp filer för granskning.
Börja chatta på 30 sekunder
Samla först testamentet, dödsbeviset, tillgångslistan, skulderna, släktträdet och boutredarens korrespondens.
Vid arvstillgångar på 1 miljon EUR kan saknade bank-, företags- eller utländska handlingar försena fördelningen.
Be om status och konton skriftligen innan du framför anklagelser.
Använd Caira för att utforma begäran om handlingar från förmånstagare, boutredare eller tillgångsinnehavare.
En utländsk arvinge med franska tillgångar hör ofta flera dokumentnamn samtidigt. Till exempel: Europeiskt arvsintyg, acte de notoriété, intyg, bouppteckning, bankintyg, notariell handling och lagfartsformaliteter. Förvirringen är begriplig. Nyckeln är att inte behandla ett dokument som ett universellt pass för varje tillgång i varje land. Bygg akten kring tillgången, landet där den finns och den institution som begär bevis.
Den officiella EU-sidan e-Justice beskriver Europeiskt arvsintyg som ett EU-arvsinstrument som används för att bevisa status, rättigheter eller befogenheter i deltagande medlemsstater. Franska offentliga källor som Service-Public och Justice.fr förklarar den franska arvsprocessen och hur arvsrätt kan styrkas, inklusive rollen för ett acte de notoriété i många dödsbon. De källorna är auktoritativa. Sökningar i domstolsregister och Judilibre är bara nyttiga för att se hur tvister uppstår när dokument, hemvist eller familjestatus bestrids.
Vad intyget används för
Europeiskt arvsintyg är mest användbart när en arvinge, legatarie, boutredare eller förvaltare behöver visa behörighet i en annan EU-medlemsstat. En fransk notariell handling kan räcka för en fransk bank eller en fastighetsaffär. Ett intyg kan hjälpa för ett konto eller en fastighet i ett annat deltagande EU-land. Det är inte alltid obligatoriskt. Det är inte heller en genväg runt lagen som styr arvet eller de lokala formaliteterna för en viss tillgång.
För gränsöverskridande familjer är den första frågan inte om man ska begära intyget. Frågan är vilket problem intyget ska lösa. Vägrar en bank att betala ut pengar? Begär fastighetsregistret bevis på status? Begär en medarvinge utomlands bevis? Finns det en tvist om vem som är arvinge, vilket testamente som gäller, eller om den avlidne hade stadigvarande hemvist i Frankrike? Svaret ändrar dokumentpaketet.
Bygg den franska arvsakten
Dödsattest, dödsort och dödsdatum, senaste vanliga hemvist, medborgarskap, civilstånd och eventuella tidigare namn eller stavningar.
Testamente, kodicill, äktenskapsförord, skilsmässopapper, handlingar om registrerat partnerskap, adoptionshandlingar och dokument som visar släktskap.
Identitets- och adresshandlingar för arvingar, legatarier, efterlevande make, boutredare eller dödsboförvaltare.
Fransk tillgångslista för fastigheter, bankkonton, värdepapper, livförsäkring, företagsinnehav, fordon, skatteåterbäring och skulder.
Separat lista över utländska tillgångar med institutionens namn, land, tillgångstyp, uppskattat värde och det dokument som institutionen begär.
Redan befintliga franska notariella handlingar, acte de notoriété, bouppteckning, skattekorrespondens och översättningar.
Håll kopiorna rena och märkta. Om en handling är en bestyrkt kopia, översättning, apostille eller original, skriv det i förteckningen. Skicka inte original utomlands utan att veta om notarien eller institutionen kräver dem och hur de skickas tillbaka.
Fransk-engelsk ordlista för handlingar
Använd detta som en ordlista vid insamling, inte som en juridisk slutsats: certificat successoral européen - Europeiskt arvsintyg; acte de notoriété - notariell handling som identifierar arvingar och rättigheter; certificat de décès - dödsbevis; livret de famille - familjebok; régime matrimonial - makars egendomsordning; héritier réservataire - arvinge med laglottsskydd; légataire - legatarie; indivision - samägande efter dödsfall.
Frågor till notarien
Fråga om dödsboet har en fransk notarie, om fransk fast egendom ingår, om den avlidne lämnade testamente eller äktenskapsförord, och om någon arvinge är minderårig eller skyddad vuxen. Fråga vilken handling den franska banken, försäkringsgivaren eller fastighetsregistret faktiskt vill ha. Om tillgången finns i ett annat EU-land, fråga om ett europeiskt arvsintyg vore användbart och vilken myndighet som ska utfärda det.
För tillgångar utanför EU, var särskilt noggrann. Ett franskt intyg eller acte de notoriété kan väga tungt. Men en bank i Schweiz, USA, Storbritannien eller Mellanöstern kan kräva lokal arvsprövning, ny fastställelse, skatteintyg, notarisering eller legalisering. Den franska akten bör därför innehålla en separat logg över begäran från utländska institutioner. Skriv ner den exakta lydelsen i varje begäran i stället för att sammanfatta den.
Tvistkänsliga punkter
Pausa innan du lämnar in eller sprider en begäran om intyg om det finns ett senare testamente, en invändning mot rättshandlingsförmåga, en tvist om stadigvarande hemvist, ett saknat barn, en egendomsfråga för efterlevande make eller oenighet om gåvor under livstid. Pausa också om en familjemedlem använder intygsbegäran för att tvinga fram en fördelning innan skulder, skatt och fastighetskostnader är klarlagda.
Judilibre-sökningar kan visa att arvstvister ofta avgörs av precisa fakta: familjestatus, dokumentens äkthet, hemvist, gåvor och befogenheterna hos den som företräder dödsboet. De förutsäger inte om ett visst intyg accepteras av en viss institution. Det praktiska målet är smalare: skapa en tvåspråkig akt, tillgång för tillgång. Då kan notarien eller rådgivaren hitta rätt bevis på arvsrätt, rätt utfärdande myndighet och vilka handlingar som fortfarande behöver översättas eller formaliseras.
Källor
Service-Public
Legifrance
Franska rättsväsendets offentliga tjänst och Cerfa-vägledning
Denna artikel ger allmän information, inte juridisk, finansiell, medicinsk eller skattemässig rådgivning.
