Formulierungen in einer Trennungsvereinbarung sind entscheidend — lassen Sie Caira Ihren Entwurf prüfen.
Caira erkennt unklare Klauseln, möglicherweise nicht durchsetzbare Regelungen
und Formulierungen, die später Streit auslösen könnten.
Laden Sie Ihren Entwurf noch heute hoch und erhalten Sie sofortige Analyse.
Lassen Sie Caira meinen Entwurf der Trennungsvereinbarung prüfen →

1. Trennungsvereinbarung und Scheidungsbeschluss

In Hongkong werden „Trennungsvereinbarung“ (Separation Agreement) und
„endgültiger Scheidungsbeschluss“ (Decree Absolute / Divorce Order) oft verwechselt.
Es sind jedoch klar unterschiedliche Rechtsinstrumente.
Eine Trennungsvereinbarung ist ein privater, freiwilliger Vertrag zwischen beiden Seiten.
Sie legt Rechte und Pflichten während der Trennung fest;
sie beendet die Ehe aber nicht.
Rechtlich endet die Ehe erst mit einem endgültigen Scheidungsbeschluss des
Family Court des High Court (oder des District Court).

Die wichtigsten Funktionen einer Trennungsvereinbarung sind:
finanzielle Regelungen festzulegen, die Vermögensinteressen beider Seiten zu schützen,
einen klaren Rahmen für Kinderregelungen zu schaffen und bei späterer Scheidung
eine schriftliche Aufzeichnung der vereinbarten Punkte zu bieten.

2. Hongkongs Familienrechtsrahmen

Familienstreitigkeiten in Hongkong unterliegen vor allem folgenden Gesetzen:

  • Marriage Proceedings and Property Ordinance (Cap. 192):
    regelt finanzielle Folgen von Scheidungsanträgen; das Gericht kann
    Vermögensübertragung, Unterhalt und mehr anordnen.

  • Matrimonial Causes Ordinance (Cap. 179):
    legt die Grundlagen für eine Scheidung in Hongkong fest,
    einschliesslich des einzigen Scheidungsgrundes: irretrievable breakdown.

  • Guardianship of Minors Ordinance (Cap. 13):
    regelt Sorgerecht und Besuchsregelungen für Kinder.

  • Family Status Discrimination Ordinance (Cap. 527):
    beeinflusst indirekt die Fairness bei der Vermögensaufteilung.

⚠️ Eine Trennungsvereinbarung ist nicht automatisch gerichtlich bindend:
Sie hat zwar Vertragswirkung, doch das Gericht kann bei finanziellen
Scheidungsanordnungen davon abweichen — besonders, wenn das Kindeswohl betroffen ist
oder wenn Zwang oder Betrug vorlag.
Voll durchsetzbar ist sie erst als genehmigte Zustimmungsanordnung (Consent Order).

3. Wichtige Klauseln

Klauseltyp

Kerninhalt

Finanzen

Aufteilung von Bankkonten, Schulden, Tilgung von Kreditkarten

Ehewohnung

Wer bleibt, wer trägt Hypothek/Miete, Verkauf und Erlösaufteilung

Sonstiges Vermögen

Zuordnung von Anlagen, Fahrzeugen, Firmenanteilen

Unterhalt (Maintenance)

Höhe, Zahlungsrhythmus, Ende bei Wiederheirat, Zusammenleben usw.

Kindesunterhalt

Höhe, Zahlung, jährliche Anpassung, meist nach Inflation

Sorge und Besuch

Hauptwohnsitz, Besuchszeiten der anderen Partei, Feiertage

Nichtbelästigung

Verbot, den anderen zu belästigen oder Kindern den Streit zu schildern

Vertraulichkeit

Beide Seiten verpflichten sich, den Inhalt nicht offenzulegen

4. So wird Vermögen aufgeteilt

Hongkonger Gerichte bewerten Ehevermögen nach einem ähnlichen Ansatz wie in England.
Berücksichtigt werden vor allem: Dauer der Ehe, finanzielle Beiträge beider Seiten
(Geld und Nicht-Geld), künftiger Bedarf, besonders bei der betreuenden Partei,
sowie Alter, Gesundheit und vor der Ehe vorhandenes Vermögen.

Oft übersehen wird: In Hongkong kann vor der Ehe erworbenes Vermögen
zwar geschützt sein. Bei sehr langer Ehe oder wenn der Bedarf der anderen Seite
— besonders das Kindeswohl — sonst nicht gedeckt werden kann,
kann das Gericht es dennoch berücksichtigen.


Fall: Trennung von Herrn Chan und Frau Wong

Situation: 12 Jahre verheiratet, zwei Kinder (8 und 11 Jahre).
Herr Chan verdient HK$ 75.000 pro Monat, Frau Wong HK$ 25.000 pro Monat (Teilzeit).
Gemeinsame Immobilie: Marktwert HK$ 8,8 Mio.; Resthypothek HK$ 3,2 Mio.

Regelung in der Trennungsvereinbarung:

  • Immobilie: Frau Wong bleibt mit den Kindern dort wohnen.
    Die monatliche Hypothek zahlt Herr Chan bis das jüngste Kind 18 ist.
    Danach wird verkauft; der Erlös wird zu 60 % Frau Wong und zu 40 % Herrn Chan zugeteilt.
    Das spiegelt ihre Hauptbetreuung und das geringere Einkommen wider.

  • Unterhalt: Herr Chan zahlt Frau Wong monatlich HK$ 12.000.
    Dies gilt 5 Jahre oder bis Frau Wong Vollzeit arbeitet und mehr als HK$ 45.000 pro Monat verdient — je nachdem, was zuerst eintritt.

  • Kindesunterhalt: Pro Kind HK$ 6.500 monatlich
    (insgesamt HK$ 13.000).
    Jeweils am 1. Juli wird der Betrag nach dem
    12-Monats-Index der Verbraucherpreise angepasst.

  • Hilfe von Caira: Nach dem Hochladen des Entwurfs erkannte Caira,
    dass die Definition von „Vollzeitbeschäftigung“ in der Unterhaltsklausel unklar ist.
    Das könnte später Streit auslösen.
    Empfohlen wurde eine präzisere Einkommensgrenze.

5. Vorlage zum Kopieren

Kopieren Sie die folgende Vorlage in Microsoft Word,
füllen Sie die Felder in eckigen Klammern aus,
und lassen Sie das Dokument von beiden Seiten und je einem Zeugen unterschreiben.
Bewahren Sie je eine Kopie gut auf.
Sie können es als PDF speichern, um später darauf zuzugreifen.

📋 Vorlage kopieren → in Word einfügen 📄 Nur-Text-Kopie

Hinweis: Dieses Dokument ist privat vereinbart.
Soll es vollständig gerichtlich durchsetzbar sein, beantragen Sie danach eine Zustimmungsanordnung (Consent Order).

香港分居協議

日期:[日期]

甲方(丈夫):[全名],身份證號碼 [HKID],現居 [地址](下稱「丈夫」)
乙方(妻子):[全名],身份證號碼 [HKID],現居 [地址](下稱「妻子」)

以下合稱「雙方」,各稱「一方」。

背景
(A) 雙方於 [婚禮日期][婚禮地點] 依法締結婚姻。
(B) 雙方同意自 [分居日期] 起正式分居,各自獨立生活。
(C) 雙方現就分居期間的安排自願訂立本協議。

條款

第一條:婚姻居所
1.1 [丈夫/妻子] 有權繼續居住於位於 [地址] 之婚姻居所(「物業」)。
1.2 每月按揭供款港幣 [金額][丈夫/妻子] 負責支付,直至 [指定日期或條件]。

第二條:財務安排
2.1 雙方各自承擔其個人名義下之一切債務及信用卡欠款。
2.2 [銀行名稱] 聯名帳戶(帳號:[帳號])內存款,於本協議簽署後 [X] 日內平分,結餘按 [比例] 分配。

第三條:贍養費
3.1 丈夫每月 [日] 前支付妻子港幣 [金額] 作作為贍養費。
3.2 上述贍養費在以下情況下終止:(a)妻子再婚;(b)妻子月薪超過港幣 [金額] 連續 [X] 個月;(c)雙方協議書面終止。

第四條:子女安排
4.1 子女 [子女姓名](出生日期:[日期])之主要居所為 [母親/父親] 之居所。
4.2 [父親/母親] 享有以下探視安排:每 [X] 週末(星期五傍晚6時至星期日晚上7時)及以下公眾假期:[列明假期]。
4.3 [支付方] 每月 [日] 前支付港幣 [金額][受款方] 作為每名子女每月之撫養費,該金額每年 [日期] 按綜合消費物價指數調整。

第五條:非騷擾
雙方同意不向對方或子女作出任何騷擾、威嚇或不當言論,並不向子女傾訴雙方婚姻衝突。

第六條:保密
雙方同意對本協議內容保密,除非法律要求披露。

第七條:其他條款
7.1 本協議受香港法律規管。
7.2 本協議的任何修改均須以書面形式由雙方簽署確認方為有效。

由雙方於上述日期自願簽署:

丈夫簽署:____________________________
姓名:[丈夫全名]
日期:____________________________

見證人(丈夫)簽署:____________________________
姓名:
日期:

妻子簽署:____________________________
姓名:[妻子全名]

香港分居協議

日期:[日期]

甲方(丈夫):[全名],身份證號碼 [HKID],現居 [地址](下稱「丈夫」)
乙方(妻子):[全名],身份證號碼 [HKID],現居 [地址](下稱「妻子」)

以下合稱「雙方」,各稱「一方」。

背景
(A) 雙方於 [婚禮日期][婚禮地點] 依法締結婚姻。
(B) 雙方同意自 [分居日期] 起正式分居,各自獨立生活。
(C) 雙方現就分居期間的安排自願訂立本協議。

條款

第一條:婚姻居所
1.1 [丈夫/妻子] 有權繼續居住於位於 [地址] 之婚姻居所(「物業」)。
1.2 每月按揭供款港幣 [金額][丈夫/妻子] 負責支付,直至 [指定日期或條件]。

第二條:財務安排
2.1 雙方各自承擔其個人名義下之一切債務及信用卡欠款。
2.2 [銀行名稱] 聯名帳戶(帳號:[帳號])內存款,於本協議簽署後 [X] 日內平分,結餘按 [比例] 分配。

第三條:贍養費
3.1 丈夫每月 [日] 前支付妻子港幣 [金額] 作作為贍養費。
3.2 上述贍養費在以下情況下終止:(a)妻子再婚;(b)妻子月薪超過港幣 [金額] 連續 [X] 個月;(c)雙方協議書面終止。

第四條:子女安排
4.1 子女 [子女姓名](出生日期:[日期])之主要居所為 [母親/父親] 之居所。
4.2 [父親/母親] 享有以下探視安排:每 [X] 週末(星期五傍晚6時至星期日晚上7時)及以下公眾假期:[列明假期]。
4.3 [支付方] 每月 [日] 前支付港幣 [金額][受款方] 作為每名子女每月之撫養費,該金額每年 [日期] 按綜合消費物價指數調整。

第五條:非騷擾
雙方同意不向對方或子女作出任何騷擾、威嚇或不當言論,並不向子女傾訴雙方婚姻衝突。

第六條:保密
雙方同意對本協議內容保密,除非法律要求披露。

第七條:其他條款
7.1 本協議受香港法律規管。
7.2 本協議的任何修改均須以書面形式由雙方簽署確認方為有效。

由雙方於上述日期自願簽署:

丈夫簽署:____________________________
姓名:[丈夫全名]
日期:____________________________

見證人(丈夫)簽署:____________________________
姓名:
日期:

妻子簽署:____________________________
姓名:[妻子全名]

香港分居協議

日期:[日期]

甲方(丈夫):[全名],身份證號碼 [HKID],現居 [地址](下稱「丈夫」)
乙方(妻子):[全名],身份證號碼 [HKID],現居 [地址](下稱「妻子」)

以下合稱「雙方」,各稱「一方」。

背景
(A) 雙方於 [婚禮日期][婚禮地點] 依法締結婚姻。
(B) 雙方同意自 [分居日期] 起正式分居,各自獨立生活。
(C) 雙方現就分居期間的安排自願訂立本協議。

條款

第一條:婚姻居所
1.1 [丈夫/妻子] 有權繼續居住於位於 [地址] 之婚姻居所(「物業」)。
1.2 每月按揭供款港幣 [金額][丈夫/妻子] 負責支付,直至 [指定日期或條件]。

第二條:財務安排
2.1 雙方各自承擔其個人名義下之一切債務及信用卡欠款。
2.2 [銀行名稱] 聯名帳戶(帳號:[帳號])內存款,於本協議簽署後 [X] 日內平分,結餘按 [比例] 分配。

第三條:贍養費
3.1 丈夫每月 [日] 前支付妻子港幣 [金額] 作作為贍養費。
3.2 上述贍養費在以下情況下終止:(a)妻子再婚;(b)妻子月薪超過港幣 [金額] 連續 [X] 個月;(c)雙方協議書面終止。

第四條:子女安排
4.1 子女 [子女姓名](出生日期:[日期])之主要居所為 [母親/父親] 之居所。
4.2 [父親/母親] 享有以下探視安排:每 [X] 週末(星期五傍晚6時至星期日晚上7時)及以下公眾假期:[列明假期]。
4.3 [支付方] 每月 [日] 前支付港幣 [金額][受款方] 作為每名子女每月之撫養費,該金額每年 [日期] 按綜合消費物價指數調整。

第五條:非騷擾
雙方同意不向對方或子女作出任何騷擾、威嚇或不當言論,並不向子女傾訴雙方婚姻衝突。

第六條:保密
雙方同意對本協議內容保密,除非法律要求披露。

第七條:其他條款
7.1 本協議受香港法律規管。
7.2 本協議的任何修改均須以書面形式由雙方簽署確認方為有效。

由雙方於上述日期自願簽署:

丈夫簽署:____________________________
姓名:[丈夫全名]
日期:____________________________

見證人(丈夫)簽署:____________________________
姓名:
日期:

妻子簽署:____________________________
姓名:[妻子全名]

6. Häufige Fragen (FAQ)

Frage: Wie lange nach der Trennung kann ich die Scheidung beantragen?
Antwort: In Hongkong gibt es nur einen Scheidungsgrund — irretrievable breakdown.
Sie können dies auf fünf Arten nachweisen: (1) Ehebruch; (2) unvernünftiges Verhalten;
(3) Verlassenwerden (1 Jahr); (4) Trennung mit Zustimmung (1 Jahr);
(5) Trennung ohne Zustimmung (5 Jahre).
Viele Paare mit Vereinbarung beantragen nach einem Jahr Trennung die Scheidung auf Basis der Zustimmung.

Frage: Kann eine Trennungsvereinbarung in einem späteren Scheidungsverfahren aufgehoben werden?
Antwort: Ja, wenn sie durch Betrug, unzulässigen Druck, wesentliche Falschangaben
zustande kam oder das Kindeswohl beeinträchtigt wird, kann das Gericht die Klauseln nicht beachten.
Je detaillierter und fairer die Vereinbarung ist, desto schwerer ist ihre Aufhebung.

Frage: Brauche ich einen Gerichtsstempel, damit die Vereinbarung gültig ist?
Antwort: Die Trennungsvereinbarung ist als Vertrag bereits gültig.
Für volle gerichtliche Durchsetzbarkeit müssen Sie im Scheidungsverfahren
eine Zustimmungsanordnung (Consent Order) beantragen.

Offizielle Quellen

Dieser Inhalt basiert auf einer Hongkonger Rechtsrecherche aus dem Jahr 2026 und dient nur zur Orientierung.
Bitte lassen Sie Ihre konkreten Dokumente von Caira prüfen.

Stellen Sie Fragen oder erhalten Sie Entwürfe

24/7 mit Caira

Stellen Sie Fragen oder erhalten Sie Entwürfe

24/7 mit Caira

1.000 Stunden Lesen

Spare bis zu

500.000 £ an Anwaltskosten

1.000 Stunden Lesen

Spare bis zu

500.000 £ an Anwaltskosten

Keine Kreditkarte erforderlich

Künstliche Intelligenz für das Recht in Großbritannien: Familienrecht, Strafrecht, Immobilienrecht, EHCP, Handelsrecht, Mietrecht, Vermieterrecht, Erbrecht, Testamente und Nachlassgericht – verwirrt, verwirrend