La formulation d’une séparation est cruciale — laissez Caira examiner votre brouillon.
Caira repère les clauses floues d’une convention de séparation, les dispositions potentiellement inopposables et les formulations susceptibles de créer un litige plus tard. Téléversez votre brouillon aujourd’hui pour une analyse immédiate.
Laissez Caira examiner mon brouillon de convention de séparation →

1. Séparation et divorce : différence clé

À Hong Kong, beaucoup confondent la « convention de séparation » et l’« ordonnance de divorce » (Decree Absolute / Divorce Order). Ce sont deux outils juridiques distincts. La convention de séparation est un contrat privé conclu volontairement par les deux parties. Elle fixe leurs droits et obligations pendant la séparation ; elle ne met pas fin au mariage. Seule l’ordonnance de divorce absolue rendue par le tribunal de la famille de la Haute Cour (ou par le tribunal de district) met fin au mariage en droit.

La convention de séparation sert surtout à : fixer les dispositions financières, protéger les intérêts financiers de chacun, offrir un cadre clair pour les enfants, et conserver une trace écrite des points convenus en vue d’un divorce ultérieur.

2. Cadre du droit familial à Hong Kong

Le contentieux familial à Hong Kong est régi principalement par les textes suivants :

  • « Ordonnance sur les procédures matrimoniales et les biens » (ch. 192) : elle traite des dispositions financières dans les demandes de divorce. Le tribunal peut ordonner un transfert de biens, une pension alimentaire, etc.

  • « Ordonnance sur les causes matrimoniales » (ch. 179) : elle fixe les bases du divorce à Hong Kong, y compris l’échec irrémédiable du mariage (l’unique motif), ainsi que les faits pertinents.

  • « Ordonnance sur la tutelle des mineurs » (ch. 13) : elle régit la garde des enfants et les modalités de visite.

  • « Ordonnance sur la discrimination liée à la situation familiale » (ch. 527) : elle influence indirectement l’équité du partage des biens.

⚠️ Une convention de séparation n’est pas automatiquement contraignante devant le tribunal : même si elle a une valeur contractuelle, le tribunal peut s’écarter de ses termes lorsqu’il statue sur les mesures financières liées au divorce, surtout si l’intérêt supérieur des enfants est en jeu, ou s’il y a eu contrainte ou fraude lors de sa conclusion. En pratique, elle n’a une force exécutoire complète que si elle est intégrée dans une ordonnance de consentement approuvée par le tribunal.

3. Clauses essentielles d’une convention

Type de clause

Contenu principal

Dispositions financières

Partage des comptes bancaires, répartition des dettes, remboursement des cartes de crédit

Résidence conjugale (logement familial)

Qui y reste, qui paie l’hypothèque/le loyer, conditions de vente et partage du produit

Autres biens

Attribution des investissements, véhicules et parts de société

Pension alimentaire (Maintenance)

Montant, fréquence de paiement, cas de fin (remariage, cohabitation, etc.)

Pension pour enfant

Montant, modalités de paiement, révision annuelle (généralement selon l’inflation)

Garde et visite des enfants

Résidence principale, calendrier de visite de l’autre parent, jours fériés

Clause de non-harcèlement

Interdiction pour l’une ou l’autre partie de harceler l’autre ou de parler du conflit conjugal aux enfants

Clause de confidentialité

Accord des deux parties pour ne pas rendre publiques les clauses de l’accord

4. Répartition des biens en pratique

À Hong Kong, le tribunal évalue les biens matrimoniaux selon une méthode proche de celle de l’Angleterre. Il examine notamment : la durée du mariage, les contributions financières de chacun (monétaires et non monétaires), les besoins futurs (surtout du parent qui s’occupe des enfants), l’âge, l’état de santé et les biens acquis avant le mariage.

Point souvent oublié : à Hong Kong, les biens acquis avant le mariage peuvent être protégés. Mais si le mariage est très long, ou si les besoins de l’autre partie — surtout le bien-être des enfants — ne peuvent pas être satisfaits sans y recourir, le tribunal peut quand même les prendre en compte.


Cas : séparation de M. Chan et Mme Wong

Situation : 12 ans de mariage, deux enfants (8 et 11 ans). M. Chan gagne HK$ 75 000 par mois, Mme Wong HK$ 25 000 par mois (temps partiel). La valeur du bien joint est de HK$ 8,8 millions, avec une hypothèque restante de HK$ 3,2 millions.

Convention de séparation :

  • Bien immobilier : Mme Wong continue d’y vivre et de s’occuper des enfants. M. Chan paie l’hypothèque chaque mois jusqu’aux 18 ans du plus jeune enfant. Ensuite, le bien est vendu, et le produit est partagé à 60 % pour Mme Wong et 40 % pour M. Chan (ce qui reflète son rôle principal de personne en charge et ses revenus plus faibles).

  • Pension alimentaire : M. Chan verse à Mme Wong HK$ 12 000 par mois pendant 5 ans, ou jusqu’à ce qu’elle obtienne un emploi à temps plein (revenu mensuel supérieur à HK$ 45 000), selon la première éventualité.

  • Pension pour enfant : HK$ 6 500 par enfant et par mois (HK$ 13 000 au total). Le montant est révisé chaque année au 1er juillet selon l’indice des prix à la consommation harmonisé des 12 mois précédents.

  • Aide de Caira : après le téléversement du projet, Caira a repéré que la définition de « emploi à temps plein » dans la clause de fin de pension alimentaire était floue. Cela pourrait créer un litige. Caira recommande d’ajouter une définition plus précise du seuil de salaire mensuel.

5. Modèle réutilisable de convention

Copiez le modèle ci-dessous dans Microsoft Word, remplissez les champs entre crochets, faites signer par les deux parties et un témoin de chaque côté, puis conservez-en une copie. Vous pouvez aussi l’enregistrer en PDF pour consultation ultérieure.

📋 Copier le modèle → Coller dans Word 📄 Copier en texte brut

Conseil : ce document est un accord privé. Pour une force exécutoire complète, demandez ensuite une ordonnance de consentement (Consent Order).

香港分居協議

日期:[日期]

甲方(丈夫):[全名],身份證號碼 [HKID],現居 [地址](下稱「丈夫」)
乙方(妻子):[全名],身份證號碼 [HKID],現居 [地址](下稱「妻子」)

以下合稱「雙方」,各稱「一方」。

背景
(A) 雙方於 [婚禮日期][婚禮地點] 依法締結婚姻。
(B) 雙方同意自 [分居日期] 起正式分居,各自獨立生活。
(C) 雙方現就分居期間的安排自願訂立本協議。

條款

第一條:婚姻居所
1.1 [丈夫/妻子] 有權繼續居住於位於 [地址] 之婚姻居所(「物業」)。
1.2 每月按揭供款港幣 [金額][丈夫/妻子] 負責支付,直至 [指定日期或條件]。

第二條:財務安排
2.1 雙方各自承擔其個人名義下之一切債務及信用卡欠款。
2.2 [銀行名稱] 聯名帳戶(帳號:[帳號])內存款,於本協議簽署後 [X] 日內平分,結餘按 [比例] 分配。

第三條:贍養費
3.1 丈夫每月 [日] 前支付妻子港幣 [金額] 作作為贍養費。
3.2 上述贍養費在以下情況下終止:(a)妻子再婚;(b)妻子月薪超過港幣 [金額] 連續 [X] 個月;(c)雙方協議書面終止。

第四條:子女安排
4.1 子女 [子女姓名](出生日期:[日期])之主要居所為 [母親/父親] 之居所。
4.2 [父親/母親] 享有以下探視安排:每 [X] 週末(星期五傍晚6時至星期日晚上7時)及以下公眾假期:[列明假期]。
4.3 [支付方] 每月 [日] 前支付港幣 [金額][受款方] 作為每名子女每月之撫養費,該金額每年 [日期] 按綜合消費物價指數調整。

第五條:非騷擾
雙方同意不向對方或子女作出任何騷擾、威嚇或不當言論,並不向子女傾訴雙方婚姻衝突。

第六條:保密
雙方同意對本協議內容保密,除非法律要求披露。

第七條:其他條款
7.1 本協議受香港法律規管。
7.2 本協議的任何修改均須以書面形式由雙方簽署確認方為有效。

由雙方於上述日期自願簽署:

丈夫簽署:____________________________
姓名:[丈夫全名]
日期:____________________________

見證人(丈夫)簽署:____________________________
姓名:
日期:

妻子簽署:____________________________
姓名:[妻子全名]

香港分居協議

日期:[日期]

甲方(丈夫):[全名],身份證號碼 [HKID],現居 [地址](下稱「丈夫」)
乙方(妻子):[全名],身份證號碼 [HKID],現居 [地址](下稱「妻子」)

以下合稱「雙方」,各稱「一方」。

背景
(A) 雙方於 [婚禮日期][婚禮地點] 依法締結婚姻。
(B) 雙方同意自 [分居日期] 起正式分居,各自獨立生活。
(C) 雙方現就分居期間的安排自願訂立本協議。

條款

第一條:婚姻居所
1.1 [丈夫/妻子] 有權繼續居住於位於 [地址] 之婚姻居所(「物業」)。
1.2 每月按揭供款港幣 [金額][丈夫/妻子] 負責支付,直至 [指定日期或條件]。

第二條:財務安排
2.1 雙方各自承擔其個人名義下之一切債務及信用卡欠款。
2.2 [銀行名稱] 聯名帳戶(帳號:[帳號])內存款,於本協議簽署後 [X] 日內平分,結餘按 [比例] 分配。

第三條:贍養費
3.1 丈夫每月 [日] 前支付妻子港幣 [金額] 作作為贍養費。
3.2 上述贍養費在以下情況下終止:(a)妻子再婚;(b)妻子月薪超過港幣 [金額] 連續 [X] 個月;(c)雙方協議書面終止。

第四條:子女安排
4.1 子女 [子女姓名](出生日期:[日期])之主要居所為 [母親/父親] 之居所。
4.2 [父親/母親] 享有以下探視安排:每 [X] 週末(星期五傍晚6時至星期日晚上7時)及以下公眾假期:[列明假期]。
4.3 [支付方] 每月 [日] 前支付港幣 [金額][受款方] 作為每名子女每月之撫養費,該金額每年 [日期] 按綜合消費物價指數調整。

第五條:非騷擾
雙方同意不向對方或子女作出任何騷擾、威嚇或不當言論,並不向子女傾訴雙方婚姻衝突。

第六條:保密
雙方同意對本協議內容保密,除非法律要求披露。

第七條:其他條款
7.1 本協議受香港法律規管。
7.2 本協議的任何修改均須以書面形式由雙方簽署確認方為有效。

由雙方於上述日期自願簽署:

丈夫簽署:____________________________
姓名:[丈夫全名]
日期:____________________________

見證人(丈夫)簽署:____________________________
姓名:
日期:

妻子簽署:____________________________
姓名:[妻子全名]

香港分居協議

日期:[日期]

甲方(丈夫):[全名],身份證號碼 [HKID],現居 [地址](下稱「丈夫」)
乙方(妻子):[全名],身份證號碼 [HKID],現居 [地址](下稱「妻子」)

以下合稱「雙方」,各稱「一方」。

背景
(A) 雙方於 [婚禮日期][婚禮地點] 依法締結婚姻。
(B) 雙方同意自 [分居日期] 起正式分居,各自獨立生活。
(C) 雙方現就分居期間的安排自願訂立本協議。

條款

第一條:婚姻居所
1.1 [丈夫/妻子] 有權繼續居住於位於 [地址] 之婚姻居所(「物業」)。
1.2 每月按揭供款港幣 [金額][丈夫/妻子] 負責支付,直至 [指定日期或條件]。

第二條:財務安排
2.1 雙方各自承擔其個人名義下之一切債務及信用卡欠款。
2.2 [銀行名稱] 聯名帳戶(帳號:[帳號])內存款,於本協議簽署後 [X] 日內平分,結餘按 [比例] 分配。

第三條:贍養費
3.1 丈夫每月 [日] 前支付妻子港幣 [金額] 作作為贍養費。
3.2 上述贍養費在以下情況下終止:(a)妻子再婚;(b)妻子月薪超過港幣 [金額] 連續 [X] 個月;(c)雙方協議書面終止。

第四條:子女安排
4.1 子女 [子女姓名](出生日期:[日期])之主要居所為 [母親/父親] 之居所。
4.2 [父親/母親] 享有以下探視安排:每 [X] 週末(星期五傍晚6時至星期日晚上7時)及以下公眾假期:[列明假期]。
4.3 [支付方] 每月 [日] 前支付港幣 [金額][受款方] 作為每名子女每月之撫養費,該金額每年 [日期] 按綜合消費物價指數調整。

第五條:非騷擾
雙方同意不向對方或子女作出任何騷擾、威嚇或不當言論,並不向子女傾訴雙方婚姻衝突。

第六條:保密
雙方同意對本協議內容保密,除非法律要求披露。

第七條:其他條款
7.1 本協議受香港法律規管。
7.2 本協議的任何修改均須以書面形式由雙方簽署確認方為有效。

由雙方於上述日期自願簽署:

丈夫簽署:____________________________
姓名:[丈夫全名]
日期:____________________________

見證人(丈夫)簽署:____________________________
姓名:
日期:

妻子簽署:____________________________
姓名:[妻子全名]

6. Questions fréquentes

Question : Combien de temps après la séparation puis-je demander le divorce ?
Réponse : À Hong Kong, il n’existe qu’un seul motif de divorce : l’échec irrémédiable du mariage. Vous pouvez le prouver de cinq façons : (1) adultère ; (2) comportement déraisonnable ; (3) abandon (1 an) ; (4) séparation avec accord des deux parties (1 an) ; (5) séparation sans accord (5 ans).
La plupart des couples séparés par accord demandent le divorce après 1 an de séparation, sur la base de l’accord mutuel.

Question : Une convention de séparation peut-elle être annulée dans une procédure de divorce ultérieure ?
Réponse : Oui. Si la convention a été obtenue par fraude, influence indue ou fausse déclaration importante, ou si l’intérêt des enfants est lésé, le tribunal peut ne pas la respecter.
Plus la convention est détaillée et équitable, plus elle sera difficile à écarter.

Question : Dois-je faire apposer un sceau du tribunal pour que la convention soit valable ?
Réponse : La convention de séparation est déjà valable en tant que contrat. Mais pour obtenir une force exécutoire complète du tribunal, il faut demander une « ordonnance par consentement » dans la procédure de divorce.

Sources officielles

Ce contenu est fondé sur une étude du droit de Hong Kong en 2026. Il est fourni à titre indicatif. Veuillez utiliser Caira pour vérifier votre document précis.

Posez des questions ou obtenez des brouillons

24 h/24 et 7 j/7 avec Caira

Posez des questions ou obtenez des brouillons

24 h/24 et 7 j/7 avec Caira

1 000 heures de lecture

Économisez jusqu’à

500 000 £ de frais juridiques

1 000 heures de lecture

Économisez jusqu’à

500 000 £ de frais juridiques

Aucune carte de crédit requise

L’intelligence artificielle pour le droit au Royaume-Uni : famille, pénal, immobilier, EHCP, commercial, bail, propriétaire, héritage, testaments et tribunal des successions - déconcertant, déroutant